<

Actually, his real name is Terashi Seinosuke but the reason he uses this nickname is that his company is also an international company whose employees come from different countries such as Thailand, Myanmar, Taiwan, etc... They also have business with foreign partners so it is easy to understand why he has an English name.

This is similar to the SotaTek, when a newcomer joins us, he or she is asked to choose an English name. Experience of working with foreigners indicate that foreigners are not easy to pronounce and remember Vietnamese name. It is true for everyone when they encounter unfamiliar names from other cultures.

Asian Base partnership

To reduce the barriers on the way of setting up the connection to the world, using the international name has become the policy of SotaTek.

The similarity of thought and perspective makes Terry so intimate, and although this is the first time he visits our office, he is welcomed as a longtime friend rather than a client.

According to business practices in Japan, it takes a lot of time to be able to win the trust of Japanese customers, but Terry is a more open style. He "bravely" put his faith in SotaTek and ordered us a project just two days after meeting in Tokyo.

And this time of reunion in Vietnam, he said that he previously cooperated with Chinese enterprises but now the connection is stopped due to unfavorable conditions and this visit to Hanoi made him clear about the new opportunities in Vietnam. He decided to choose Vietnam as the new place to go back and forth and of course, SotaTek has become the number-one partner of Asian Base in Vietnam.

———————————–

Hôm nay SotaTek chào đón một khách hàng người Nhật đến thăm văn phòng là anh Terry, CEO của Asian Base. Thực ra tên thật của anh là Terashi Seinosuke nhưng lý do anh sử dụng nickname này là vì công ty anh cũng là một công ty "Liên hợp quốc" và mọi người trong công ty đến từ các nước khác nhau như Thái Lan, Myanmar, Đài Loan etc..họ cũng thường xuyên làm ăn với các đối tác nước ngoài nên việc sử dụng tên quốc tế trong giao dịch sẽ khá dễ hiểu.

Điều này cũng tương tự như ở SotaTek, tất cả mọi người đều khi vào công ty đều được yêu cầu chọn cho mình một cái tên tiếng Anh bởi khi làm việc với khách nước ngoài kinh nghiệm cho thấy các bạn ngoại quốc không dễ phát âm tên tiếng Việt. Đi liền với việc khó phát âm là có một chút khó khăn trong việc nhớ những cái tên không quen thuộc từ các nền văn hóa khác. Vậy nên để giảm bớt những rào cản không đáng có, sử dụng tên quốc tế đã trở thành policy của SotaTek.

Sự tương đồng về cách nghĩ cũng như quan điểm khiến cho Terry trở nên thật gần gũi, và dù đến thăm văn phòng công ty lần đầu nhưng anh được đón tiếp như một người bạn thân thiết lâu năm hơn là một khách hàng. Thường thì khi làm việc với khách hàng Nhật Bản sẽ mất rất nhiều thời gian để có thể chiếm được cảm tình và sự tin cậy của họ tuy nhiên anh Terry thì có phong cách thoáng hơn nhiều. Anh đã "dũng cảm" đặt niềm tin vào SotaTek và đã order ngay một dự án chỉ sau 2 ngày tính từ cuộc gặp ở Tokyo.

Và lần này đến Việt Nam là lần tái ngộ thứ 2, trong lần gặp này anh cho biết trước đây đã hợp tác với các doanh nghiệp Trung Quốc nhưng hiện tại đã dừng việc đó lại, và chuyến thăm này là sự khẳng định quyết tâm của anh chuyển hướng từ Trung Quốc sang Việt Nam và tất nhiên SotaTek đã trở thành đối tác số 1 của Asian Base ở Việt Nam.

Leave a Reply

Fill out the form below and we will get in touch with you shortly.

    Newsletter


    phonephonephone